Mijloacele de comunicare în masă, conform traducerii în limba română, presupun modul în care informația circulă în societatea actuală modernă. Informația este transmisă unui număr foarte mare de persoane fie prin mijloace scrise (presă), fie prin mijloace audio-vizuale (televiziune, radio).  Atunci când codul comunicării emițătorului este identic cu cel al receptorului nu intervine nicio problemă, mesajul este perceput corect. Însă ce se întâmplă atunci când cele două coduri nu coincid ? Ne supunem riscului de a lăsa mesajul să fie neclar ? Nimeni nu își dorește acest lucru deoarece informația s-ar pierde, iar receptorul ar rămâne total confuz. Ce este de făcut?

Traducerile realizate de Agenţia de traduceri online Tradoteca în domeniul mass-media sunt răspunsul la problema dumneavoastră. Noi, cei de la Tradoteca, formăm o echipă entuziastă şi dinamică de peste 400 de traducători autorizați, specializați într-o gamă largă de domenii, de la beletristică, economie, științe umane până la medicină și tehnologie. Așadar, avem resursele necesare pentru a presta servicii de calitate în timp scurt, conform cerințelor clientului (în cazul comunicatelor de presă), chiar și în timp real (în cazul emisiunilor radio sau de televiziune).

Ca o dovadă suplimentară a faptului că serviciile noastre pot atinge așteptările dumneavoastră este parteneriatul nostru cu Grupul Intact și respectiv cu postul de televiziune Antena 1. Prin ce se materializează acest parteneriat ? Ei bine, având în vedere intrarea in concurs și a persoanelor de naționalitate străină, organizatorii emisiunilor xFactor și iUmor au decis că specialiștii noștri vor fi de mare ajutor în ceea ce privește aceste traduceri mass-media, cu rol extrem de important în facilitarea comunicării din relația juriu-concurent-spectator. Mai mult decât atât, este al doilea an consecutiv în care colaborăm pengtru serviciile de traducere ş interpretare, astfel că s-au pus bazele unei relații profesionale de încredere.

Traducerile în domeniul mass-media reprezintă un ajutor imens în dezvoltarea relațiilor internaționale, traducătorii și interpreții fiind cei responsabili cu transmiterea corectă a informațiilor ce pot duce uneori la decizii importante pentru istorie; fie istoria lumii în general, fie istoria postului de televiziune Antena 1 în cazul de față. Prin traducerile realizate în acest context, specialiștii noștri decodează mesajul și reușesc să transmită emoțiile la aceeași intensitate la care emițătorul a intenționat să o facă, informația păstrându-se identică până la cel mai mic detaliu. Sloganul Agenţiei de traduceri online Tradoteca – acela de a conecta oamenii spre comunicare universală – este comun cu scopul emisiunilor-concurs pentru care prestăm serviciile, deci putem spune că armonia şi profesionalismul sunt cele două elemente importante care guvernează această colaborare.