În cadrul proiectelor dumneavoastră profesionale aveți nevoie de traduceri juridice din și în limbă germană? 

Echipa noastră de traducători nativi de limba germană realizează traduceri  autorizate și legalizate de limba germană, respectând totodată particularitățile specifice dreptului german.

Particularitățile dreptului german 

Dreptul german și cel român aparțin amândouă familiei dreptului româno-german însă cele două modele sunt total diferite. Această familie grupează țările în care știința dreptului s-a format în timpul secolului XI pe baza dreptului român datorită eforturilor universităților europene.

Dreptul german se caracterizează în special pe preponderenţa legii chiar dacă jurisprundenţa este de asemenea o sursă importantă în dreptul german.

Întrucât proiectele noastre de traduceri în domeniul juridic în și din limba germană sunt adesea mandatate în cadrul schimburilor comerciale, menționăm câteva aspecte cu privire la dreptul comercial german.

Acesta s-a formalizat în cadrul Codului de Comerț german (Handelsgesetzbuch), însă nu există echivalent german la Tribunalul din România, instanță responsabilă cu rezolvarea litigiilor comerciale: în Germania aceste litigii sunt gestionate de jurisdicţiile ordinare, adică de tribunalele  regionale  care pot sau nu să includă camerele comerciale.

Un lucru important este acela de a adapta conceptele juridice în contextul cultural pentru a realiza traduceri coerente, garantate de marca înregistrată Tradoteca. Traducătorii noștri beneficiază de peste 5 ani experiență în traduceri juridice în și din limba germană, ceea ce demonstrează încrederea acordată de către clienții noștri pentru proiectele de traducere juridice în și din limbă germană.

 

Nu ezitați să consultați pe site-ul nostru www.tradoteca.ro secţunea “Ultimele proiecte traduse” pentru a vizualiza principalele noastre proiecte juridice în și din limba germană.