Category Archive: Uncategorized

De vorbă cu Anca Ciupa despre meseria de traducător contemporan

Meseria de traducător este de departe o meserie frumoasă și captivantă, însă e şi o meserie grea şi nu îndeajuns de apreciată. Click here to read more »

Inspiraţie şi traduceri 30 septembrie – Ziua traducătorului

Ziua Internaţională a Traducătorului a fost decretată pe 30 septembrie 1991 de către Federaţia Internaţională a Traducătorilor sub egida UNESCO. Click here to read more »

La București, ca la Paris

“Scopul unei comparații – nota Tudor Vianu – este întotdeauna a găsi deosebiri într-un cadru de similitudini”. Click here to read more »

Dinamica traducerilor online

Tehnologia a cunoscut în ultimii ani o dezvoltare puternică și o data cu ea o serie de servicii care prind tot mai mult contur în mediul online.  Click here to read more »

Garanția oferită de marca înregistrată Tradoteca

Marca este un semn distictiv de reprezentare grafică servind la deosebirea produselor sau serviciilor unei persoane fizice sau juridice de cele aparținând altor persoane. Click here to read more »

Tu – TRADUCATOR – amenințat cu pierderea meseriei

Este foarte probabil ca tu – TRADUCATOR AUTORIZAT în prezent – sa fi studiat indelung limbile străine de care ești pasionat pentru a-ți exercita meseria de traducator sau interpret cât mai bine cu putinta, sa fi investit timp și bani în cursuri și în formarea ta profesională pentru a oferi servicii de calitate clientilor și colaboratorilor tăi, sa fi făcut sacrificii pentru a îndeplini cu succes termenele limita impuse de piața, sa fi alocat sferei profesionale mai mult decât timpului tău liber pentru a câștiga un segment de piața și pentru a-ți păstra clientii aproape, sa îți fi sacrificat timpul petrecut cu familia sau concediile pentru a traduce sute de proiecte și a avea un venit decent, este foarte probabil să faci aceasta meserie din plăcere și din pasiune și sa nu conteze prea mult ca nu este remunerata pe măsura efortului continuu depus.
Click here to read more »

Traduceri in regim de urgenta

Trăim în secolul vitezei și pentru că viața contemporană este extrem de dinamică, și domeniul traducerilor trăiește intens experiență unei permanente urgente în a traduce, legaliza și apostila documente oficiale de orice natură. Click here to read more »

Informare cu privire la obligativitatea apostilării documentelor traduse

Informare cu privire la obligativitatea apostilării documentelor traduse pentru persoanele care studiază sau lucrează cu mediul internaţional Click here to read more »

5 programe utile pentru traducători

Sprijinirea și suportul permanent în derularea activității de traducător constituie una din acțiunile majore ale agenției de traduceri online Tradoteca. Utilizarea programelor de traducere și a programelor utile în traduceri Click here to read more »

Forumul traducătorilor

Conectăm traducătorii de pretutindeni, spre comunicare universală! Click here to read more »